Иерусалим
Смихут - сопряженное сочетание

Много веков назад Архитекторы проекта под названием "Иврит" оказались, как мне кажется, в затруднительной ситуации: непоименованных предметов, явлений и понятий оставалось много, творческие силы и креатив для изобретения новых уникальных слов поиссякли, да тут еще и сроки начали поджимать..... Тогда и было принято гениальное решение по возможности не заморачиваться сочинением принципиально новых слов, а максимально использовать уже имеющиеся - конструировать "новые" слова в виде условного сочетания двух "старых" слов из подходящей смысловой категории. Например, сочетание слов בַּיִת ("дом") и סֵפֶר ("книга") будет означать не что иное, как "школа" - בֵּית-סֵפֶר, а сочетание слов בַּת ("дочь") и קוֹל ("голос") будет означать "эхо" - בַּת קוֹל и т.п. Так казавшаяся смихутворной идея дала жизнь широко употребимой грамматической конструкции иврита под названием סְמִיכוּת ("смихут").

Формально смихут - сопряжённое сочетание двух или более слов иврита, представляющее собой неразрывную синтаксическую единицу языка. Как правило, в смихуте сочетаются два существительных, но имеются смихуты, образованные с участием прилагательных, местоимений, предлогов. Да и количество слов в сопряжении может быть больше двух.

В ряде случаев сопряженные слова изменяют или теряют свой смысл, а полученное сочетание приобретает новое значение, например: יוֹשֵב-רֹאש ("председатель") = יוֹשֵב ("сидящий") + רֹאש ("голова"). В другом ряде случаев сопряженные слова сохраняют свой смысл, но между ними обозначается смысловая зависимость (отношения принадлежности, места, времени, причины. качества и пр.). Например: בּנֵי אָדָם ("человек", буквально: сын Адама), אהבת אם ("материнская любовь", буквально: любовь матери).

Первое слово может претерпевать в смихуте морфологические и фонетические изменения (например, потерю или изменение гласных, изменение окончания), второе слово обычно не изменяется. Так, окончание ה в первом существительном женского рода ед. числа меняется на ת, а окончание ים в первом существительном мн. числа меняется на י.

Если смихут указывает на конкретное явление или понятие (т.е. требуется использование артикля הַ), то артикль ставится только перед вторым словом в сопряжении, например: עֲבוֹדַת הַבוֹקֶר ("работа этим утром").

Смихут произносится слитно, без паузы между сопряженными словами и с полным переносом ударения на второе слово. При письме сопряженные слова разделяются пробелом либо дефисом.

В современном иврите смихут с удовольствием используется в силу естественного желания говорить короче, смотрите сами: שנות לימוד ("годы учёбы"), מילות תודה ("слова благодарности"), - избавление от предлогов никого не травмирует, а очень даже бодрит!

Flag Counter